2013年10月25日金曜日

Have a good one!

中学校の教科書でthis is a penをみな習うようだが実際の生活でもちろん使うことなどない。

そう思いながら中学の時もhow are you? fine , thank you.何ていうのもバカにしていた。

しかし。

how are you は毎日の生活で使うではないか。。。というより毎日ほぼ言ってる。。。

今朝こちらのローカルラジオ(実はラジオおたくの私。ラジオ大好きなのだな。。)ちょっと

ガラのわるい男性向けradio stationなのだが、そこでhow are you?について話していた。

how are you に対してきちんと答えるべきかそれともただhiといって口を濁すか。。。

これはまた次回としてそうそうきょうはhave a good oneでした。このhave a good oneは

have a nice dayのかわりによく使われます。

本当によく。。。最近特によく使われる表現でしょう。昨日もペットショップのおねえさ

んが「Have a good one」とお店を出ようとする私に言ってました。

でも。。。このhave a good one  ずっと不思議に思ってます。なんでoneなのか。

直訳するとまずoneはit同様に使われるがきをつけること、それはitは見えるものをさす

時に使われるがoneは見えないものを指す時につかわれるということ。

例えば
A:Do you have a ruler I can borrow.?
B:yeah! I have it right here.
A:No, not that kind... Something bigger.
B:No. Sorry. I guess I have to get a new one then.
こんなかんじでしょうか。

なのでというよりなんでhave a good oneか。

「よいそれをお持ちください。」

dayとかならわかるのですが。。。。

ということで自分なりに考えたところきっとこのoneもやはり見えないものを指す時のone

なのだということ。その人の1日をさしているのだろうと。

こんな不思議な表現がまだまだあるのだな。。。これが

えっという表現を次回にでもお話ししましょう。

have a good one...

もちろん私もつかってますよ。ちゃっかり。


2 件のコメント:

  1. 管制官のドラマを見てからずっと気になっていることがあります。
    管制官とパイロットの通信では、その飛行機が自分の管轄から離れるときに、管制官がパイロットに"Good day"と言うそうです。(あくまでドラマの中の話なので、実際はどうかはわかりません)
    ドラマでは、「外国人は普段、"Good day"は使わない」って言っていたんですが、実際、使わないものなんでしょうか?やっぱり、"Have a good day"が普通なんでしょうか?

    返信削除
    返信
    1. あまり聞きませんね。アメリカではhave a nice day とhave a good oneがほとんどですね。

      削除